Alle unsere Übersetzungen werden nach der ISO-Norm DIN EN 17100 angefertigt und unterliegen einer Qualitätskontrolle durch unser Team von spezialisierten Übersetzungsmanagern.
Jede Übersetzung umfasst die folgenden Leistungen:
- Übersetzung und Korrekturlesen
- Qualitätskontrolle durch den Projektmanager
- DTP entsprechend dem Ausgangstext (Word, PDF, XML, usw.)
- Verwaltung der Dokumente
- Spezialisierte Formatierung
- Terminologiearbeit
- Erstellung eines Übersetzungsspeichers
- Überprüfen des Glossars (kundenspezifisch)
- Terminologieprüfung (medDRA, EDMQ-Standardbegriffe, Europäisches Arzneibuch)
- Zertifizierungen
- Beratung
Optional kann die Übersetzung beglaubigt werden, um die Übersetzung international rechtsgültig zu machen.
Unsere Hauptarbeitssprachen sind in drei Gruppen unterteilt:
Gruppe I – Ost- und Südeuropa: Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Galizisch, Griechisch, Italienisch, Katalanisch, Kroatisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Ukrainisch, Ungarisch, Weißrussisch
Gruppe II – Westeuropa und Naher Osten: Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Bengali, Dari, Deutsch, Englisch, Französisch, Georgisch, Hebräisch, Hindi, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Paschtu, Persisch/Farsi, Serbisch, Türkisch, Urdu
Gruppe III – Nordeuropa, Afrika und Asien: Afrikaans, Amharisch, Birmanisch, Chinesisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Isländisch, Indonesisch, Japanisch, Kasachisch, Khmer, Koreanisch, Kirgisisch, Laotisch, Malaiisch, Mongolisch, Norwegisch, Somali, Schwedisch, Swahili, Tadschikisch, Tagalog, Tamilisch, Thai, Tigrinya, Turkmenisch, Usbekisch, Vietnamesisch