Alle unsere Übersetzungen werden nach der ISO-Norm DIN EN 17100 angefertigt und unterliegen einer Qualitätskontrolle durch unser Team von spezialisierten Übersetzungsmanagern.

Jede Übersetzung umfasst die folgenden Leistungen:

  • Übersetzung und Korrekturlesen
  • Qualitätskontrolle durch den Projektmanager
  • DTP entsprechend dem Ausgangstext (Word, PDF, XML, usw.)
  • Verwaltung der Dokumente
  • Spezialisierte Formatierung
  • Terminologiearbeit
  • Erstellung eines Übersetzungsspeichers
  • Überprüfen des Glossars (kundenspezifisch)
  • Terminologieprüfung (medDRA, EDMQ-Standardbegriffe, Europäisches Arzneibuch)
  • Zertifizierungen
  • Beratung

Optional kann die Übersetzung beglaubigt werden, um die Übersetzung international rechtsgültig zu machen.

Unsere Hauptarbeitssprachen sind in drei Gruppen unterteilt:

Gruppe I – Ost- und Südeuropa: Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Galizisch, Griechisch, Italienisch, Katalanisch, Kroatisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Ukrainisch, Ungarisch, Weißrussisch

Gruppe II – Westeuropa und Naher Osten: Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanisch, Baskisch, Bengali, Dari, Deutsch, Englisch, Französisch, Georgisch, Hebräisch, Hindi, Kurdisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Niederländisch, Paschtu, Persisch/Farsi, Serbisch, Türkisch, Urdu

Gruppe III – Nordeuropa, Afrika und Asien: Afrikaans, Amharisch, Birmanisch, Chinesisch, Dänisch, Estnisch, Finnisch, Isländisch, Indonesisch, Japanisch, Kasachisch, Khmer, Koreanisch, Kirgisisch, Laotisch, Malaiisch, Mongolisch, Norwegisch, Somali, Schwedisch, Swahili, Tadschikisch, Tagalog, Tamilisch, Thai, Tigrinya, Turkmenisch, Usbekisch, Vietnamesisch

×