cropped-logo-transparente-Copy3.png
Condiciones generales de los servicios de traducción

Las presentes Condiciones Generales constituyen la única base para los servicios de traducción prestados por MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Son válidas para todas las relaciones comerciales actuales y futuras entre MPS GLOBALISATION SERVICES SLU y sus Clientes. La realización de un pedido por parte del Cliente constituirá la aceptación de las Condiciones Generales de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Cualquier condición contraria requerirá la confirmación expresa y por escrito de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Los acuerdos verbales complementarios no surtirán efecto alguno. Las desviaciones, modificaciones o adiciones a las presentes Condiciones Generales deberán ser validadas mediante confirmación por escrito de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU.

1. Realización de pedidos y ofertas

1.1 Al realizar un pedido, el Cliente deberá especificar el idioma de destino y el uso previsto del texto a traducir, los requisitos terminológicos particulares, así como cualquier requisito relativo al formato (aspecto/disposición de la traducción) y facilitar cualquier referencia que deba respetarse (por ejemplo, glosarios de empresa o listas de abreviaturas). MPS GLOBALISATION SERVICES SLU podrá solicitar al Cliente información adicional relacionada con el tema. Si la traducción está destinada a la impresión o al uso en rótulos, etiquetas o mercancías, el Cliente deberá proporcionar a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU una copia para su revisión antes de la impresión.

1.2 En el caso de los contratos de traducción, el Cliente deberá proporcionar a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU el texto original en una forma adecuada y legible.

1.3 MPS GLOBALISATION SERVICES SLU no se hará cargo de los gastos ocasionados por errores derivados del incumplimiento de estas obligaciones.
Todos los presupuestos son válidos 4 semanas después de la fecha de emisión.

1.4 MPS GLOBALISATION SERVICES SLU sigue siendo la propietaria de las muestras, presupuestos, dibujos, imágenes, fotografías e información similar física y no física, incluso en formato electrónico; no podrán ponerse a disposición de terceros sin la aprobación por escrito de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU.

2. Ejecución de pedidos y plazos de entrega

2.1 Todos los SERVICIOS DE GLOBALIZACIÓN se realizan de acuerdo con los principios de buenas prácticas siguiendo la norma UNE 15038. A menos que se den instrucciones precisas, los términos técnicos se traducirán con la versión estándar utilizada, léxicamente justificada o generalmente entendida.

2.2 Salvo que se haya especificado un formato concreto, los SERVICIOS DE GLOBALIZACIÓN serán entregados por MPS GLOBALISATION SERVICES SLU por correo electrónico. En caso de que MPS GLOBALISATION SERVICES SLU, a petición del Cliente, envíe la traducción a una dirección distinta del lugar de entrega contractual, el riesgo pasará al Cliente tan pronto como MPS GLOBALISATION SERVICES SLU haya entregado la traducción a un transportista.

2.3 Los plazos y fechas de entrega sólo serán vinculantes si se han acordado expresamente como tales y se han confirmado por escrito al Cliente.

2.4 Si los documentos necesarios para la realización del contrato no se facilitan a tiempo, o si se facilita información y especificaciones incompletas, incorrectas, engañosas y/o ilegibles, MPS GLOBALISATION SERVICES SLU no estará obligada por la fecha de entrega acordada en el contrato. Si se acuerda como vinculante un plazo de entrega específico, dicho plazo comenzará a contar a partir de la fecha en que MPS GLOBALISATION SERVICES SLU haya recibido toda la documentación e información. Lo mismo se aplicará a las modificaciones retroactivas de la traducción debidas a cambios introducidos en el texto original por el Cliente. Dichas modificaciones conllevarán un cargo aparte.

2.5 En caso de que MPS GLOBALISATION SERVICES SLU no pueda cumplir un plazo de entrega vinculante acordado o una fecha de entrega debido a razones ajenas a su voluntad, o se retrase en la ejecución por cualquier otro motivo, el Cliente estará obligado a conceder un plazo adicional adecuado.

3. Facturación y pago

3.1 Todas las facturas son pagaderas en el momento de su recepción, salvo que en ellas se indique expresamente una fecha o plazo de pago diferente. El día de la emisión de la factura, el impuesto sobre el valor añadido legal se indicará por separado, además de los precios, en el importe legal de la factura.

3.2 MPS GLOBALISATION SERVICES SLU tiene derecho a solicitar un anticipo adecuado. El Cliente recibirá una factura por dicho pago.

3.3 La entrega final de una traducción podrá supeditarse al pago previo íntegro.

3.4 En caso de que el Cliente rescinda un contrato sin estar legal o contractualmente facultado para ello, deberá remunerar a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU por todo el trabajo realizado hasta la rescisión y reembolsar los gastos incurridos.

4. Notificación de defectos

4.1 Si el Cliente presenta una reclamación basada en un defecto no insignificante que exista objetivamente, dicho defecto deberá describirse por escrito con el mayor detalle posible. El Cliente concederá a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU un plazo adecuado para la adopción de medidas correctoras. Si el resultado de esta acción no es satisfactorio, MPS GLOBALISATION SERVICES SLU tendrá derecho a mejorar la traducción por segunda vez, de nuevo sobre la base de una descripción lo más detallada posible de los defectos por parte del Cliente. En caso de que esta segunda subsanación también resulte infructuosa, el Cliente tendrá derecho a reducir la remuneración acordada o a rescindir el contrato. En este último caso, MPS GLOBALISATION SERVICES SLU conservará todos los derechos sobre la traducción. Quedan excluidas cualesquiera otras reclamaciones, incluidas las de indemnización.

4.2 Si el Cliente no notifica ningún defecto en el plazo de 14 días a partir de la recepción de la traducción, ésta se considerará aprobada.

4.3 El plazo de prescripción será de un año a partir de la aceptación de la traducción.

5. Responsabilidad, fuerza mayor

5.1 El Cliente no tendrá derecho a reclamar a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU indemnización o reembolso de los gastos en que haya incurrido (en lo sucesivo, «reclamaciones de indemnización combinadas»), con excepción de la responsabilidad de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU por incumplimiento intencionado o negligencia grave de obligaciones, por daños personales causados al menos por negligencia, por incumplimiento de obligaciones contractuales materiales causado al menos por negligencia, o por ausencia de una calidad garantizada u ocultación fraudulenta de defectos. En caso de incumplimiento de obligaciones contractuales materiales, la reclamación de indemnización del Cliente contra MPS GLOBALISATION SERVICES SLU se limitará a las pérdidas o daños previsibles típicos del tipo de contrato. La anterior limitación de responsabilidad también se aplica a los representantes legales, miembros del personal y otros empleados o agentes de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Las disposiciones anteriores no implican ninguna inversión de la carga de la prueba en perjuicio del Cliente.

5.2 Además, MPS GLOBALISATION SERVICES SLU no será responsable de los retrasos o defectos en la ejecución -salvo lo dispuesto en el punto 5.1 anterior- que se produzcan como consecuencia de un pedido ambiguo, incorrecto o incompleto por parte del Cliente. MPS GLOBALISATION SERVICES SLU tampoco será responsable de los retrasos en la ejecución causados por causas de fuerza mayor, en particular huelgas/interrupciones comerciales (imprevisibles) o fallos inevitables del software, la red o el servidor. Por último, MPS GLOBALISATION SERVICES SLU no será responsable -salvo lo dispuesto en el punto 5.1 anterior- de las pérdidas o daños que se produzcan debido a una corrección deficiente por parte del Cliente o por daños en el software del Cliente como consecuencia de la utilización de los archivos procesados por MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Si el Cliente no especifica en el momento de realizar el pedido que la traducción está destinada a la impresión o producción, o si el Cliente no proporciona a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU una copia de prueba antes de la impresión, y procede a la impresión o producción sin la autorización de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU, no existirá responsabilidad alguna por parte de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU -salvo lo dispuesto en el punto 5.1 anterior.

6. Compensación, retención, reserva de dominio

6.1 El Cliente sólo podrá compensar las reclamaciones que sean indiscutibles, establecidas legalmente o reconocidas por MPS GLOBALISATION SERVICES SLU con las reclamaciones de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. El Cliente sólo podrá hacer valer un derecho de retención con respecto a contrademandas que se deriven del mismo acuerdo contractual que las demandas contra las que se haga valer el derecho de retención.

6.2 La traducción seguirá siendo propiedad exclusiva de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones. Hasta entonces, el Cliente no tendrá ningún derecho de uso.

7. Derechos de autor, derechos de terceros

En caso de que se presente una reclamación contra MPS GLOBALISATION SERVICES SLU por violación de un derecho de autor existente por parte de una traducción, o en caso de que se hagan valer derechos de terceros, el Cliente estará obligado a indemnizar íntegramente a MPS GLOBALISATION SERVICES SLU. Si MPS GLOBALISATION SERVICES SLU adquiere derechos de autor u otros derechos de propiedad industrial como resultado de la realización de una traducción, estos derechos permanecerán explícitamente en poder de MPS GLOBALISATION SERVICES SLU, a menos que se transfieran al Cliente mediante contrato. Lo mismo se aplicará a las listas terminológicas y a las denominadas bases de datos de memoria que se creen durante el proceso de traducción.

8. Confidencialidad, protección de datos

MPS GLOBALISATION SERVICES SLU se compromete a tratar confidencialmente todos los hechos relacionados con el trabajo de traducción o interpretación realizado para el Cliente.

9. Legislación aplicable, jurisdicción, divisibilidad

9.1 La relación contractual y las relaciones comerciales ulteriores entre MPS GLOBALISATION SERVICES SLU y el Cliente se regirán exclusivamente por el derecho del Reino de España, con exclusión del derecho de compraventa internacional.

9.2 Si alguna parte de las presentes Condiciones Generales fuera o llegara a ser inaplicable, ello no afectará a la aplicabilidad del resto de las Condiciones Generales.

Revisado: Enero 2024

×